2008年07月26日(土)
![]() | 「ハリー・ポッターと死の秘宝」 (上下巻セット) (ハリー・ポッターシリーズ第七巻) (2008/07/23) J. K. ローリング 商品詳細を見る |
どんな日本語を使うんだろう
っていう奇妙な読み方を体験しました。
松岡さんの訳には批判も多いですが、
確かに誤訳もありますが、
ちょっと変だなって思う日本語もありますが、
いやいややっぱり素晴らしい。
ちょっとネタバレを含む可能性があるので続きは追記で。。
2008年07月02日(水)
7月ですね。
いよいよ発売が迫ってまいりました。
原書の発売から1年経ち
ネタバレサイトも数多く存在するので
もうあらすじを知っている人が多いのかもしれません。
私も原書をなんとか頑張って読んだので内容を知っている1人なのですが、
去年の今頃のことを思い出して
1冊の本を紹介したいと思います。
前にも紹介した気がするけどw
去年の今頃といえば、1〜6巻を猛烈に読み返していました。
そして世界中で飛び交っていた憶測をかたっぱしから読みました。
(インターネットってやつはほんとに便利です。)
7巻を自分なりに推理している人たちの意見はなかなか面白いのです。
ちゃんと根拠があって筋が通っていて、ははぁと感心させられるばかりでした。
それにJ.K.ローリング女史はこの物語の隅々にまで仕掛けを施しているのです。
7巻のヒントは1〜6巻にたっぷり隠されているわけです。
そんなヒントを探して1〜6巻を読み返しわくわくしながら7巻の発売を、真実を、全ての結末を待つ。
じれったくてもどかしくてとても楽しい時間でした。
今ではもう、そういった7巻を推測しているサイトを探すのは困難かと思います。
なぜってもちろんネタバレの危険がありすぎるから。
だからこっちにしときなさいヾ(゚Д゚)
あの有名なファンサイトが作った本ですから。
ポッターマニアのポッターマニアによるポッターマニアのための本ですから。
目から鱗とはこのこと。とにかく読んでみて。
より深く(2つの意味で)ハリポタワールドにはまってしまいます。
ここからはオマケですが。
↑こんなので今までのおさらいをするのもいいかもしれません。
〜ランキング参加中〜
内容は把握できても
英語独特の言い回しや細かい背景描写をつかめていないので
日本語版の発売が待ち遠しいです。
J.K.Rお得意の言葉遊びをどう訳すのか、
松岡さんの魔法のような翻訳に期待(*´▽`*)
![]() | 「ハリー・ポッターと死の秘宝」 (上下巻セット) (ハリー・ポッターシリーズ第七巻) (2008/07/23) J. K. ローリング 商品詳細を見る |
いよいよ発売が迫ってまいりました。
原書の発売から1年経ち
ネタバレサイトも数多く存在するので
もうあらすじを知っている人が多いのかもしれません。
私も原書をなんとか頑張って読んだので内容を知っている1人なのですが、
去年の今頃のことを思い出して
1冊の本を紹介したいと思います。
前にも紹介した気がするけどw
去年の今頃といえば、1〜6巻を猛烈に読み返していました。
そして世界中で飛び交っていた憶測をかたっぱしから読みました。
(インターネットってやつはほんとに便利です。)
7巻を自分なりに推理している人たちの意見はなかなか面白いのです。
ちゃんと根拠があって筋が通っていて、ははぁと感心させられるばかりでした。
それにJ.K.ローリング女史はこの物語の隅々にまで仕掛けを施しているのです。
7巻のヒントは1〜6巻にたっぷり隠されているわけです。
そんなヒントを探して1〜6巻を読み返しわくわくしながら7巻の発売を、真実を、全ての結末を待つ。
じれったくてもどかしくてとても楽しい時間でした。
今ではもう、そういった7巻を推測しているサイトを探すのは困難かと思います。
なぜってもちろんネタバレの危険がありすぎるから。
だからこっちにしときなさいヾ(゚Д゚)
![]() | みんな集まれ!ハリー・ポッター7前夜祭 (2007/06/25) MUGGLENET.com 商品詳細を見る |
あの有名なファンサイトが作った本ですから。
ポッターマニアのポッターマニアによるポッターマニアのための本ですから。
目から鱗とはこのこと。とにかく読んでみて。
より深く(2つの意味で)ハリポタワールドにはまってしまいます。
ここからはオマケですが。
![]() | これさえあれば、10倍楽しい!ハリー・ポッターの世界がわかる (英語タウンInside Guideシリーズ Vol. 1) (2007/08) ローレン・マクラーナン・シャノン 商品詳細を見る |
![]() | ハリー・ポッター大事典II ~1巻から7巻までを読むために~ (2008/04/15) 寺島 久美子 商品詳細を見る |
↑こんなので今までのおさらいをするのもいいかもしれません。
〜ランキング参加中〜
内容は把握できても
英語独特の言い回しや細かい背景描写をつかめていないので
日本語版の発売が待ち遠しいです。
J.K.Rお得意の言葉遊びをどう訳すのか、
松岡さんの魔法のような翻訳に期待(*´▽`*)
| HOME |









